My Conversations with ChatGPT
Machine Translation (MT) and translations generated by AI have brought about a paradigm shift in the translation industry. The output of MT will continue to improve, especially when associated with clients’ translation memories and human editing. Language Service Providers are adapting and are including MT in their processes, when MT is applicable. While linguists will continue to be essential in the process, their role will shift from that of translators to validators of content generated by MT. At Excel Translations, we wanted to know what AI thinks about all of this and decided to have an open conversation on the matter with ChatGPT. I will regularly publish a question and ChatGPT’s response, uncensored.
QUESTION 152:
What scenarios would warrant a human translation with a machine or AI edit?
Chat GPT’s Response:
There are several scenarios where combining human translation with a machine or AI edit is particularly advantageous:
High-Volume Projects: When dealing with large volumes of text, such as in localization projects, website translations, or extensive documentation, a human translation followed by AI editing can ensure consistency and speed up the overall process.
Technical and Specialized Content: For technical, medical, legal, or scientific documents where accuracy and adherence to specific terminology are crucial, a human translator can provide the necessary expertise while AI tools can ensure terminological consistency and correct formatting.
Time-Sensitive Translations: In scenarios where quick turnaround is essential, such as in news agencies, financial reports, or emergency communications, combining human translation with AI editing can expedite the process while maintaining a high level of accuracy.
Content with Repetitive Elements: For content that includes repetitive structures or phrases, such as user manuals, product descriptions, or regulatory documents, AI tools can efficiently handle repetitive editing tasks, ensuring uniformity throughout the document.
Multi-Language Projects: When translating content into multiple languages, human translators can handle the nuances of each language, and AI tools can standardize formatting and ensure consistency across all language versions.
Post-Editing of Machine Translation: In cases where initial translations are done using machine translation, human translators can refine the output to correct errors and improve fluency. AI tools can then be used for a final polish, ensuring that the translation adheres to the desired style and quality standards.
Creative and Marketing Content: For content that requires a creative touch, such as marketing materials, advertisements, or literary translations, a human translator can capture the intended tone and style. AI tools can then assist in ensuring that the final product is error-free and meets technical specifications.
Quality Assurance in Collaborative Projects: In collaborative translation projects where multiple translators are involved, AI tools can help harmonize the different styles and ensure consistency across the entire project.
By leveraging the strengths of both human translators and AI tools, this hybrid approach can enhance the efficiency, accuracy, and quality of translations across various scenarios.
Leave a Reply