Excel Translations

Excellence for Global Growth

Offices and Operation Centers
in North America, Europe, and South America
  • Medical
  • Technical
  • Corporate
  • Processes
  • Certifications
  • Services
  • Contact
  • Blog
  • Industry Reports

Role of Translation Industry in Communications Development

History should be our guide. The United States led the world’s economies in the 20th century because we led the world in innovation. Today, the competition is keener; the challenge is tougher; and that is why innovation is more important than ever. It is the key to good, new jobs for the 21st century. That’s […]

Roots of the Globalization Age

Web and digital media form the roots of the globalization age. They facilitate real-time contact and information sharing, access and transmission among multiple users trespassing time and geographic boundaries. Does this really mean that communication has become easier, quicker and more effective? Which roles do language and translation play in this virtual and globalized world? […]

Do typographical errors affect the quality of your translations?

In order to answer that question, we need to know the definition of “What’s a typographical error?” During my experience doing mechanical QA I found out that some typographical errors are often mistakes that occur during the process of copying and pasting the final translation into a template, like an English template in Quark or […]

Human Qualities for Machine Translation – Will the Dream Come True?

The use of machine translation (MT) has become essential in these times, except obviously in literary translation where euphemisms, idioms and metaphors remain in the human translator’s domain. If there is nothing that can replace human understanding, then there is nothing that can replace the machine in terms of productivity. In the translation industry, work […]

The Japanese Translation Market

When writing a manual for the European market, most companies do not take into consideration the Japanese translation market and the fact that around 70% of Japanese people actually read the manuals when they buy a product. It is important to comply with the EU directives for European targeted manuals; however, it is equally important to […]

Language Requirements For Medical Devices – Asia

As with Europe, countries within Asia have specific translation requirements for computer software, Instructions for Use (IFU), packaging, and other Medical Device and Pharmaceutical labeling. In this ever-changing regulatory and international market clearance environment, it is vitally important for you to have this information at your fingertips. Without it you are unable to proactively properly plan your […]

The Importance of Mechanical Quality Assurance in the Translation Process

The final quality of a translated document depends on many important factors. Two of these happen before the translation process starts: Before any translation is performed, you first need to start with an error free source document. Errors and discrepancies in the source material will propagate throughout the target languages into which you need to translate. […]

It’s all Globish to me

It is estimated that there are four times as many people who now speak Globish as there are native English speakers — about 1,200,000,000. The actual number may be even larger. All of them are trying to use Globish as a middle-ground language. So what is Globish? Wikipedia defines the word Globish as follows: “Globish […]

Specialized Translation: Driving Project Success

specialized translation

When dealing with translators who have highly technical experience and translate very specialized text, you may think that there isn’t much you can do to assist them during a translation project. Indeed, specialized translators know their field very intimately, but there are many tools that you can provide to help them do their work more […]

Going Global With Multilingual Publishing (part 2)

website globalization

Going Global, Part 2: First some basics: Any document consists of content and layout. The multilingual publishing process consists of recreating a document in the target language that is equivalent to the source document in both content and layout. So, the document translation process has two main subprocesses: content translation and layout adjustment. Content translation […]

  • « Previous Page
  • 1
  • …
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • Next Page »

For a FREE Translation Quote

Name*
GDPR Agreement*
This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Categories

  • Company Updates
  • Industry News
  • Info Articles
  • Press Releases

Most Recent Posts

  • Ask ChatGPT – August 1, 2024
  • Ask ChatGPT – July 30, 2024
  • Ask ChatGPT – July 29, 2024
  • Ask ChatGPT – July 25, 2024
  • Ask ChatGPT – July 22, 2024
  • Ask ChatGPT – July 18, 2024
  • Ask ChatGPT – July 17, 2024
  • Ask ChatGPT – July 15, 2024
  • Ask ChatGPT – July 11, 2024
  • Ask ChatGPT – July 9, 2024

Search

 

 

Excel Translations Overview

About Excel Translations

Excel Translations is a full-service, US-based corporate translation agency and technical translation agency servicing the global medical, technical, and corporate translation needs of companies and organizations worldwide.

With offices and operations in the US, Europe, and South America, we are your local and global source for translation services performed in certified quality management system ‡. If you have questions for us, you may visit our contact page.

Connect With Us

  • Facebook
  • LinkedIn
  • Twitter

View our Privacy Policy

© 2025 · Excel Translations

We use cookies to ensure that we give you the best experience on our website. If you continue to use this site we will assume that you are happy with it.OkPrivacy policy