10 Qualities Only a Professional Translator Can Add to Your Project
This is an article published by Athumani Issa, an English to Swahili translator, proofreader and editor. Translation is thought of by many people as a field which anybody with bilingual or multilingual ability can handle. This is not a very accurate way of thinking about the profession, however. This article is going to provide ten […]
Terminology Usage in Machine Translation (MT)
Image: Mopic/Shutterstock What follows is an article posted by Christian Eisold from Berns Language Consulting regarding the use of terminology in machine translation. Currently, the world of machine translation is struck by the impact of deep learning techniques which deal with the matter of optimizing networks between the sentences in a training set for a […]
When is an RFI or an RFP the Right Way to Select a Translation Company?
Companies are faced with a real challenge when it comes to choosing a translation company. There is no shortage of translation vendors out there, many of which pretend to be “experts” in every imaginable industry. So how do you pick the right Language Service Provider (LSP) and how do you separate the wheat from the […]
Best Practices for Consolidating & Merging Translation Memories from Multiple LSPs: A Case Study
Thanks to the technology available on the market, consolidating translation memories (TMs) from multiple sources into one centralized repository is a simple process. Yet, it is also a daunting task, as conflicting (and sometimes erroneous) terminology will be merged in a same translation memory. Problem: Very often, multiple offices within a globally integrated organization use […]
Why do Translation Companies Charge Minimum Fees?
Clients who are not used to working with translation services may wonder why translation companies charge minimum fees for small translation projects. Why can’t these translation projects be charged by word like in any other project? One needs to understand that, regardless of the size of a translation project, a translation company needs to follow very […]
Translation Errors Can Have a Dramatic Impact on Patient Safety
Translation errors can be more costly and dangerous than most people can imagine. When it comes to medical devices, patient safety is always a major concern and, as a result, so is the liability of medical device manufacturers. The safe use of medical devices is regulated by governmental agencies in many countries and incidents associated […]
Notified Bodies Consider Translation to be a Critical Outsourced Service
Due to compliance implications with the requirements of the Medical Device Directive (MDD), Notified Bodies consider the outsourcing of translation services to be a critical outsourced service. Such Notified Bodies also consider that translation companies should be “approved vendors.” This makes translation suppliers subject to the outsourced vendor risk management considerations of ISO 13485. Certified […]
In Search of Language Translation Services: Looking Beyond the Obvious
You probably know the basics of choosing the right language translation services for your business. Naturally, you’ll want an experienced, dependable, and reputable language service provider, one that has a keen understanding of their clients’ needs and target markets. But did you know that there are certain underlying considerations as well, some that are not […]
Four Top Qualities to Look for in a Technical Translations Provider
You’re planning to expand your market overseas. You’ve done the study, and you’ve identified one, two, or even more countries where you have the potential to successfully sell your products. Unfortunately, English isn’t the primary language in these markets, which means you have to find a suitable technical translations provider so you can start marketing […]
- « Previous Page
- 1
- …
- 21
- 22
- 23
- 24
- 25
- …
- 33
- Next Page »