Is there a difference between European and Brazilian Portuguese? Yes, there are a lot of differences, namely spelling (although this will probably be less obvious in the future with the recent Portuguese Language Orthographic Agreement), grammar (e.g. placement of pronouns, verbal forms, use of gerund vs. infinitive), and specific terminology (e.g. tela vs. ecrã, usuário […]
Medical Terminology Translation: Where the Rubber Meets the Road
I was scrolling through my TV channel lineup this past weekend and I realized that there were about 1000 channels to choose from! I remember as a child when 20-30 channels were a lot back when cable television was in its infancy. Still, to my dismay, I couldn’t find a program in which I was […]
How Professional Translators Harmonize Work Amongst Different Teams
Professional translators come from a variety of environments, have different educational backgrounds, and choose to specialize in different fields of expertise. The individual human element that a translator adds is vital to a quality translation. However, it’s just as important that professional translators find similar ground so that the end-product is appropriate for the target […]
How to Translate PDF Documents in Several Languages – Part 2
In Part 2 of this post we will continue covering some aspects related to PDF conversion and discussing the state-of-the-art in accomplishing the translation task. Click here if you’d like to view part one What’s the big deal with PDF conversion? Why not simply cut and paste, it’s easy to do and doesn’t cost anything. […]
The Art of Translation
The art of translation is essential to many industries that help save, sustain or enhance human life. The value of translating user manuals for medical equipment, for example, is clearly understood to aid health care, allowing medical professionals to monitor and improve the health of their patients worldwide. The value of translating software used by […]
Patent Translations At The Service of Innovation
On November 30, 2010, the European Patent Office (EPO) and Google signed a Memorandum of Understanding to improve access to patent translations in languages spoken in EPO member states, as well as in several Asian languages. The arrangement took place in the middle of a controversy about the creation of a unique pan-European patent. The […]
The Translation Industry in Numbers
Little is known about the translation industry other than the fact that companies and individuals translate millions of pages every year to help the world communicate. In fact the translation industry constitutes a colossal business. It is predicted that by 2015 the translation industry worldwide will account for US$ 25 billion. Yet, more than 99 […]
Don’t Be Labeled “Non-Compliant” When Marketing Medical Products Internationally
Traversing through the maze of regulations when it comes to domestic (US) labeling requirements can be extremely involved when marketing medical products. As medical product manufacturers market their products internationally, this task becomes even more daunting. Remember, labeling in the medical industry is not only isolated to “what is on the box”. International bodies (i.e. […]
Changes to EN ISO 14155:2003 and Medical Device Manufacturers
EN ISO 14155:2003 is the European Standard dating from 2003 which governs Clinical Investigation of Medical Devices for Human Subjects. Manufacturers must use this standard to demonstrate compliance with EU requirements for clinical investigations detailed in the medical device directives. The International Organization for Standardization (ISO) is currently voting on the adoption of a revised […]
IMC (Integrated Marketing Communications) and Translation
Mass communication is not as effective anymore. Advertising saturation and audience segmentation make it more and more difficult for companies and brands to reach their target consumers. Traditional marketing tools are confronted with new communication and information technologies that allow a two-way and interactive communication. Consumers are increasingly knowledgeable and demanding and skillfully control online […]
- « Previous Page
- 1
- …
- 28
- 29
- 30
- 31
- 32
- 33
- Next Page »