Translation does not have to be
One-Size-Fits-All
Excel Translations provides three levels of translation services, each adapted to your specific needs, timeline, intended use, and budget.
Unattended Machine Translation (MT)
What is Unattended Machine Translation (MT)?
Unattended MT is a solution where speed and cost are prioritized over high-quality translation. It is commonly used for internal communications and documents for which a quick turnaround time is the most important factor.
When is Unattended MT an appropriate solution?
Unattended MT is suitable in many different scenarios including internal memos and emails, helpdesk content, support tickets, project documentation, knowledge base content, FYI documents, and survey answers. It is recommended when fast translation and low cost takes precedent over the highest quality possible.
What are the advantages of Unattended MT?
The primary advantage of Unattended MT includes quick turnaround times and cost-effectiveness. It is a practical choice for content where a lower level of quality is acceptable. In most instances, translations are available the same day or the following day.
What are the common types of errors in Unattended MT?
Choosing Unattended MT comes with a risk of quality errors. Common types of errors include additions of words not aligning with the source material, untranslated or omitted words, punctuation, capitalization, and hyphenation errors, incorrectly placed or missing tags, spacing errors, translation of proper nouns, inconsistent terminology, inconsistent style and tone of voice, mistranslations of text and acronyms, and grammar mistakes such as gender disagreement and incorrect word order.
How can users mitigate the risk of quality errors in Unattended MT?
While unattended MT may have certain quality risks, users can mitigate errors by carefully reviewing and editing the translated content, especially for critical documents and sensitive information. Post-editing by a human translator is often recommended to improve the overall quality of Unattended MT.
What precautions should be taken when using Unattended MT for translation?
Users/buyers should be aware of potential errors in areas such as punctuation, proper noun translation, and grammar. Careful proofreading and, if possible, post-editing by a human translator can help enhance the final output.
Is Unattended MT suitable for all types of content?
Unattended MT is best suited for content where a lower level of quality is acceptable, such as internal communications and documentation. For content requiring high accuracy and nuance, a more refined translation may be preferred.
Are there specific industries or sectors where Unattended MT is commonly used?
Unattended MT can be applied across various industries, but it is frequently used in fast-paced environments where a quick translation is critical.
Non-Certified Professional Translations
What is Non-Certified Professional Translation?
Non-Certified Professional Translation refers to a translation performed by a seasoned translator but without further QC. This service does not carry certification to ISO 9001:2015, 13485:2016 and 17100:2015.
What are the common use cases for Non-Certified Professional Translation?
Non-Certified Professional Translation is ideal for various scenarios where a full certified translation may not be necessary. Common use cases include non-sensitive documents, internal materials, and, in some cases, service and maintenance documentation. Non-Certified Professional Translation is not suitable for client-facing materials nor for documents destined to be published.
What distinguishes Non-Certified Professional Translation from other translation services?
Non-Certified Professional Translation aims to provide a suitable translation output in the most cost- and time-sensitive manner possible. While not certified to the ISO 9001:2015, 13485:2016 and 17100:2015 standards, this service can cater to the requirements of businesses seeking a cost-effective translation with a quicker turnaround time and willing to compromise on the fact that a full certifiable QC has not been performed.
Can Non-Certified Professional Translations be certified to ISO 9001:2015, 13485:2016 and 17100:2015?
No, as the name suggests, Non-Certified Professional Translations cannot be certified to the ISO 9001:2015, 13485:2016 and 17100:2015 standards. If certification is required, an additional linguist must conduct a comprehensive review of the translations.
How does Non-Certified Professional Translation compare to Unattended Machine Translation in terms of cost and time?
Non-Certified Professional Translation typically involves a higher cost and longer turnaround time compared to Unattended Machine Translation. Nevertheless, the quality will be notably better, albeit not reaching the same standard as our Certified Professional Translation option.
What is the advantage of choosing Non-Certified Professional Translation for business needs?
Non-Certified Professional Translation offers balance between quality and cost-effectiveness. It is the right choice for businesses and organizations that require a suitable translation without the need for a formal certification.
What are the cons of using Non-Certified Professional Translation?
The primary drawback is the potential errors in deliverables due to the risk associated with a single translator performing the task, without a second review. Non-Certified Professional Translations cannot be certified without an additional review performed by another linguist.
In what industries is Non-Certified Professional Translation commonly utilized?
Non-Certified Professional Translation is versatile and can be applied across various industries and sectors.
Certified Professional Translation
What is Certified Professional Translation?
Certified Professional Translation refers to our translation services that adhere and meet all the requirements of the ISO 9001:2015, ISO 13485:2016 and ISO 17100:2015 standards, ensuring the highest quality and accuracy. This involves a comprehensive translation process followed by a rigorous QA.
When is Certified Professional Translation recommended?
- This service is recommended for client audits requiring proof of translation certification.
- Recommended for regulated companies which are ISO 9001:2015 and ISO 13485:2016 certified.
What are the common use cases for Certified Professional Translation?
Certified Professional Translation is recommended for the certified translation of:
- High-value brand messaging
- Quotes and service information
- Product and technical documentation
- Service and maintenance documentation
- Customer-facing communication
- Websites
- Legal content
- eLearning and Training content
- Clinical Trials documentation
- Highly sensitive documents
How is translation quality ensured with Certified Professional Translation?
Our Certified Professional Translation service provides professional-quality output that meets the rigorous requirements of ISO 9001:2015, ISO 13485:2016 and ISO 17100:2015. The translation is carried out by skilled native translators, and the entire work is thoroughly reviewed by a second linguist to ensure accuracy and completeness, meeting the “4-eyes” requirements of ISO 17100:2015.
What is the review process for Certified Professional Translation?
Once the primary translator completes the translation work, a second linguist conducts a comprehensive review of the entire scope of the translation. This two-step process enhances the overall quality and reliability of the translated content. Additional QA steps are commonly implemented.
What is the turnaround time for Certified Professional Translation?
The turnaround time for Certified Professional Translation is longer compared to non-certified translations. This extended timeline is necessary to accommodate the thorough review and QA processes taking place, ensuring the highest quality output.
How does the cost of Certified Professional Translation compare to other options?
The cost of Certified Professional Translation is higher than the non-certified alternative. This reflects the additional resources and quality assurance measures implemented, including the use of skilled linguists and the dual-review process, to meet the requirements of ISO 9001:2015, ISO 13485:2016 and ISO 17100:2015.
Why should I choose Certified Professional Translation?
Choosing Certified Professional Translation guarantees that your translations meet the highest industry standard. This is particularly crucial for documents where precision and accuracy are paramount. This service is also indispensable for audits when you will need to present evidence that the translations meet the requirements of ISO 9001:2015, ISO 13485:2016 and ISO 17100:2015.